(Текст поданий виключно українською мовою)

9 листопада вся країна відзначає один із найважливіших днів в нашій історії: День української писемності та мови.

Вперше цю дату офіційно затвердили ще 1997 року і відтоді вона прижилася на теренах держави і у свідомості народу.

Та ви навіть не уявляєте, як багато є в наших словниках фраз, значення яких подекуди дивують і вражають - не з першого разу зрозумієш, про що взагалі мова. Найкращий приклад тому - словник "Скажи мені українською" від мовознавця Тараса Берези.

"Зауважу, що Словник аж ніяк не є авторською спробою щось забрати в української мови. Боже збав, збіднити її! Це радше намір показати, що окрім загальновживаних слів та висловів є ще і правдива мова, яку, на превеликий жаль, забуваємо, залишаємо на сторінках словників, книжок, а чи за лаштунками театральних вистав та кінострічок. Відтак применшуємо її вагу, трактуючи споконвіку вживану народну мову як щось застаріле, архаїчне, діалектичне, та й загалом нікому не потрібне", – звертається упорядник у передмові до читача.

Популярные статьи сейчас

Надеются все, но почувствуют немногие: чего ждать от индексации пенсий в 2025 году

Дают всего 3 дня: в Украине изменились правила повесток по почте, что это меняет для мужчин

"Бусификацию" обещают искоренить: ТЦК применят новый подход к мобилизации

Пенсионерам "навесят" новое финансовое бремя: никаких льгот не ждите

Показать еще

(Береза Т. Скажи мені українською. – Львів: Апріорі, 2019. – 344

До вашої уваги добірка українських слів та фраз із несподіваним значенням:

День украинской письменности и языка 9 ноября, фото: Знай.иа

Бешкéт; Галабýрда (дебош «дебош»)

Бéзрух (застій «застой»)

Бери́ йогó морóка! (хрін з ним! "хрен с ним!")

Біганина; Шастанина; Шáстання(біготня "беготня")

Ховáймо на спід тягáр нáших бід! (не вішаймо носа! "Не вешайте нос!")

Блукáч; Обходисвіт (скиталець хто "скиталец кто")

Бородíй; Бородáнь (бородач хто "бородач кто")

Брáти óчі чиї; Вбирáти в сéбе óчі; Впадáти в óко кому; Впадáти в óчі кому; Впадáти у вічі кому (кидатися в очі кому "бросаться в глаза кому")

В кишéнях гудé в кого; Вітри́вíють у кишéні в кого; Дюдя в кишéні свистить в кого; У кишéні аж гудé в кого (вітер свистить у кишені в кого; у кишені вітер свище в кого "ветер свистит в кармане у кого")

Вартíвня (караульне приміщення "караульное помещение")

День украинской письменности и языка 9 ноября, фото: Знай.иа

Не до вдáчі однé óдному хто (не зійшлися характерами хто "не сошлись характерами кто"

Веснá в рóзповнí; Веснá упóвнí (весна в розпалі "весна в разгаре")

Взорувáти на кого (брати приклад з кого; наслідувати приклад чий, слідувати прикладу чиєму; послідувати прикладу чиєму; піти за прикладом чиїм "брать пример с кого; следовать примеру чьему; последовать примеру чьему; последовать примеру чьему")

Вибаньчитися на кого, що (випучити очі на кого, що "выпучить глаза на кого, что")

Винó шумýє (вино бродить ,"вино бродит")

Віднóва чого (відновлення чого "восстановление чего")

Вiдплив кáдрів (вiдтiк кадрiв "отток кадров")

Відторíк (з минулого року "с прошлого года")

Вклáдень (вкладиш "вкладыш")

Возивода (водовоз "водовоз")

Возíй хто (повозчик хто "повозчик кто')

Вояччина (воєнщина "военщина")

Врóзтіч (урозбрід "вразброд")

Вхíдчини; Вхóдини (новосілля "новоселье")

День украинской письменности и языка 9 ноября, фото: Знай.иа

Вчас; Вчáсно; Сáме в раз; Сáме в час (якраз вчасно; впору "как раз вовремя; впору")

Роїться гáдка в кого (крутиться думка в кого "вертится мысль у кого")

Галява; Галявина; Лужóк; Моріжóк (лужайка "лужайка")

Гéн-де; Ген отáм; Óнде; Он там; Он тáмечки; Ось там; Отáм (вон де; вон там, вот там "вон где; вон там, вот там")

Метéлики в головí в кого; Фіáлки в головí в кого; Шпаки́ в головí в кого (вітер в голові в кого "ветер в голове у кого")

День украинской письменности и языка 9 ноября, фото: Знай.иа

Не тямить головá, що язик лепéче у кого; Говóрить, мов блекоти́ об’ївся хто; Язик, мов повстяний у кого (лика не в’яже хто "лыка не в’яжет кто")

У головí ковалí кують в кого (у голові б’є як молотом у кого "в голове как молотом бьет у кого")

Голóдному й опéньки м’ясо; Де немáє співця́, послýхаєш і горобця; Їж, кóзо, лозý, коли́ сíна немáє; Коли́ немá пшонá, давáйте крутý варити; На безлюдді й Хомá чоловíк; У степý й хрущ м’ясо (на безриб’ї й рак риба "на безрыбье и рак рыба")

Грáти звитяжця (робити з себе героя "делать из себя героя")

Давнéзний (дуже давній "очень давний")

Дармовис (брелок "брелок")

Де доп’яв, там уже катмá (де взяв, там вже немає "где взял, там уже нет")

Дéржално; Дéржальце; Держáк; Рукíв’я (рукоятка "рукоятка").

День украинской письменности и языка 9 ноября, фото: Знай.иа

Цей довжелезний список можна продовжувати безкінечно, адже тут представлена тільки невелика частина унікальних дарів лексики України з одного словника. Що ще раз доводить - українську мову не дарма назвали наймилозвучнішою з усіх.

Як повідомляв Знай.uа, День української писемності та мови 9 листопада: 12 найпоширеніших помилок, яких варто уникати.

Знай.uа писав, Закон про мову: обмдусмен Тарас Кремінь підрахував кількість порушників, котрі не спілкуються українською.